线上
   )

abC Art Book Fair
Online

abC 线上
艺术书展

2021.07.04-07.11

<<

  /  书友会  /  保持联系

保持联系

保持联系 Keep in Touch Riso Collab Project

​过去3个月里,12家Riso印刷工作室合作完成了一场“对话/画”游戏——他们分别在太平洋两岸:北京、上海、深圳、宁波、台中、纽约、大急流城、洛杉矶。这些工作室组成了一中一美的6个创作小组,分别向对方抛出一句当地谚语,并以此命题最终创作一组作品。

整个过程以电子邮件通讯及Zoom视频的方式展开:透过虚拟房间的窗口,我们在Thomas与Rose的屏幕分享里抢先一步看到TXTBooks正在建设中的新网站,也跟随安东参观了他位于北京工业大学教学楼里的怪兽工坊;意外得知Issue Press的George居然是Riso界维基百科“stencil.wiki”的幕后创办者,这个“工作之余半夜敲代码”搭建起的网站已经成为了所有Riso从业者与爱好者们的实用工作手册;Zine Hug成员Alex养的猫每每与我们亲切会晤,小山社与Secret Riso Club建立了奇妙友谊……

这场Riso合作的前缘是2020年5月底,纽约的Lucky Risograph与Zine Hug发起的“Sounds about Riso”线上展,50位以Riso印刷创作的艺术家及独立出版社一齐加入,向天南海北的人们介绍Risograph技术。受到这场Riso狂欢的感召,abC借机向书展的老朋友Lucky Risograph发出邀请,终于在2021年让这场跨越时差的Riso合作得以实现。

拥有共同爱好、彼此欣赏的伙伴让遥远的相似性变得明确而清晰,仅仅是合作的念头就让人充满希望。无论如何,我们都舍不得结束这场Riso互动,就像邮件里落款的那句:“Keep in Touch!保持联系。”

谢谢你们:

Alex,Amanda,Chris,Chuck,George,Gonzalo,Max,Olga,Ritu,Rose,Tara,Thomas,Winnie,Zack,安东,大安,起立,芊伶,山狗。

Group 1

Lucky Risograph | New York

“脱裤子放屁”

📩

Out.o studio | Beijing

“Squeeze water from a stone”

寄件人:Out.o studio

收件人:Lucky Risograph

主题:Squeeze water from a stone


Hi, Lucky Risograph

第一次听到“Squeeze water from a stone”时候其实有些不理解这句话应用的场景,以至于不是很能理解这句话的意义。后来在不同的语境里,了解到这句话可以理解为“不可能的事”和“创造奇迹”。我们也试图将这两种解读同时贯穿在我们的作品里。这个主题跟我们当前的状态还挺契合的。在前一段的工作生活中,人的关系矛盾和不确定感让我有了第一种释义下squeeze water from a stone的感受。这些冲突,碰撞,不平衡对我产生了巨大的压力,很久不能释放,在后来与他人的沟通中发现这是共性和共识的,大家都会遇到的问题。

也如Geert Hofstede定义的其中三个文化尺度。不确定性回避 (Uncertainty Avoidance),沉溺与约束(Indulgence vs. Restraint),刚柔性(Masculinity vs. Feminity)。可以看作人的差异化也可以看作人的矛盾性。如果把这些矛盾点看作石头的话,知道坚不可摧的同时也试图希望从里面挤出一些水来。明知困难级MAX,但还是想要尝试解决,这大概就是第二种解读“创造奇迹”吧。除静态riso画作外,我们额外增加了AR增强现实的部分,在“虚假现实”中,squeeze water from a stone实现了。希望能带来一点点慰藉。欢迎在展览时来体验: )

在这次的文件分色处理上我们同时运用了矢量颜色分层及通道分层两种分色方式。石头的部分通过通道分层保持了双色叠加下较复杂的真实肌理感,同时以沙纹修饰(Grain-touch)印刷,避免了过于规则的网点分布方式。文字的部分则以矢量图层分层,避免了混色的不清晰感影响阅读。

至于我们的谚语“脱裤子放屁”,哈哈哈哈哈哈… 怀疑我们太粗鲁了。但我们觉得它确实很生动有趣。最后,希望大家快快乐乐就好!!

Keep in touch,

Out.o studio

📧

sender: Lucky Risograph

Recipient: Out.o studio

idiom: 脱裤子放屁 (taking off your pants to fart)

hi, Out.o studio

我们为out.o studio选择的这个谚语是“squeeze water from a stone”,这个短语通常用在与固执或者不好合作的人相处的过程中。在描述糟糕处境时,这是一个非常诗意的说法。在面对一些恼人或令人不快的时刻,这种诗意显得格外优雅。更何况这句话能带出一幅非常生动的图像。起初,出现在脑海里的短句是“squeez[ing] blood from a stone”,但最后我们还是放弃了限制级的版本。

拿到谚语“脱裤子放屁”的时候觉得非常好玩!一开始我确实很纠结,因为被这句话强烈的画面感限制住了。我们本来打算用字体设计来表现这个主题,因为Winnie和我都比较喜欢字体设计。但我们讨论得越多(自然而然)变得越来越关心“屁”这个视觉形象。从这个方向出发,我们与好朋友Taehee Whang(艺术家、教育工作者,Hyperlink Press的创始人之一)一起合作,他们立刻决定用桃子(🍑)的emoji表情来表现屁股,然后所有零散的想法各就各位,一个桃子吹出屁妆喇叭的图就此诞生。我从一张插画图中获得了“用屁股吹喇叭”这个灵感的启发。

与Winnie和Taehee的合作都是通过远程协作完成的,我们通过即时聊天应用来给对方发图片,基于最初的笔记,Taehee创作了几个不同的草稿版本,所有的草图都是以桃子吹喇叭为主题。

因为我们确定了要出现金属的小号,我建议我们用黑色的纸作为基地,让金色更出彩。对于桃子,我们决定参考玉器,企图营造半透明且充满弹性的感觉。起初根据这些参考资料和草图,我们认为海报应当是金属金色和浅灰色。但是在的雕刻过程中,Taehee将淡紫色和浅绿色与形象结合,为形象增添了许多神韵。

为了模拟这种效果,我选择薄荷色和紫罗兰色作为这幅画的另外两种颜色。最终拥有四色:金属金色、浅灰色、薄荷色和紫罗兰色。虽然薄荷色和紫罗兰色(在较小程度上)都有一点白色的墨水基调,单独使用时,金属金色仍然会掩盖它们。为了解决这个问题,我们使用浅灰色作为基色和亮点,才真正让桃子显得出彩。🙅🏻 不要太依赖过程!!如果在开始印刷测试时看起来很糟糕,回到绘图板并开始修改。这是我们失败的叠色尝试之一。甚至没办反计算我创建了多少个不同版本的打印文件,还有 Winnie 和 Amanda 在测试打印时制作了多少个版本😅。

我们很喜欢out.o studio的作品,已经开始期待有一天能和你们见面聊一聊risograph和平面设计了!

Keep in touch

Lucky risograph

Group 2

Secret Riso Club | New York

“火烧屁股,不嫌事大”

📩

Little Mountain Press | Shenzhen

“Two Peas In a Pod”

寄件人:Little Mountain Press

收件人:Secret Riso Club

主题:Two peas in a pod

Hey, Secrect Riso Club

   

听到你们给的谚语第一反应:这是啥意思?后来我百度了一下得到了答案,觉得哇这很像初期的我跟小婵。灵感来源就是我跟小婵有段时间留着一模一样的头发哈哈哈哈哈哈,上门ok的动作是我们logo的来源,猫是我俩的猫,颜色嘛是想做一些我们没有尝试过的搭配。因为我们都有严重的拖延症哈哈,所以给出的谚语是“火烧屁股,不嫌事大”。希望疫情能够过去,我们2022年能在纽约相见!

Keep in touch,

Little Mountain Press

📧

寄件人:Secret Riso Club

收件人:Little Mountain Press

主题:火烧屁股,不嫌事大

Hi, Little Mountain Press

“Two Peas In A Pod”这个谚语是讲述友谊的。我们工作室的伙伴之间都有很深的友谊,有共同的兴趣、热情和价值观。也很幸运在印刷和做Zine的这个社群里遇到很多志同道合的朋友。

我们接到这个“火烧屁股,不嫌事大”的谚语时,第一反应是:这简直完美诠释了过去的一年。我们的状态和这个谚语很搭,因为一定会遇到那些忍不住破口大骂“fuck it!”的时刻,心想管他的,那些时刻往往会发生一些好事。

和你们一起zoom聊天非常有意思,没想到大多数的中国Riso工作室有这么多种颜色。我们希望以4种颜色来完成这幅作品,也希望它能让人们产生“混乱的能量”,马上就要烧到你们的屁股:)

关于Riso印刷,希望大家都能更了解自己的机器,别害怕,拆开它,去了解它的构造(但你最好拍个视频,这样能保证把它安回去),不要在大色块的地方做100%透明度,否则它会让你迅速陷入沮丧。

最后,非常开心和你们聊天,看到你们在邮件中分享海报制作的过程很有趣,我们很喜欢你们的作品!谢谢。

Keep in touch,

Secret Riso Club

Group 3

Tiny Splendor | Berkeley/ Los Angeles

“福寿康宁”

📩

PNPRSS | Shanghai

“You Are What You Eat”

寄件人:PNPRESS

收件人:Tiny Splendor

主题:You are what you eat

Hello, Tiny Splendor

看到“You are what you eat”第一反应就是食物,但后来画了其他的。其实我这几年画画,大部分时间都是在用单色抽象图形描绘事物或是当下场景,接到这个题目的时候,其实我是挺发愁的,因为脑子里出现的都是具象的画面和事物。有天晚上坐在出租车司机的右后方看到他在吃东西,看他的嘴吧咂吧咂的,后来就画了嘴巴。原本是这张图是四色混印,想着参与的都是国内外专业的RISO工作室。印了100张四色,无法说服自己,所以改成了双色。毕竟输出方式要服务于内容,双色在工艺上相对容易,但效果却是要好一些 (我个人觉得)。我们从去年开始就在学习和研究,色彩管理插件。对于同样专业的RISO工作室或者印厂,这大概也不是什么新鲜的事儿。对于选择RISO作为输出方式的创作者,特别是摄影师,简单的来说,它就是一个在准备印前文件的时候可以帮助你把图像自动分色的插件。感兴趣的朋友可以上 colorlibrary.ch 看看 :)

在选择福寿康宁这个词的时候,查过一些资料。它除了是一个在现代已经并不太被广泛运用祝福之外,并没有更多的意思。我在ICU的门口想到的这个词,大概没有人能永远健康,但希望大家此生都能有福、长寿、健康、安宁。

最后,祝Max福寿康宁吧 : )

Keep in touch,

PNPRESS

📧

寄件人:Tiny Splendor

收件人:PNPRESS

主题:福寿康宁

Hello, PNPRESS

我对“福寿康宁”其实并不熟悉,但听了一些关于它的解释,并且结合了我在中国旅行时看到的画面。我很喜欢关于“寿桃”的联想,而且丘比一直是我们的吉祥物,我觉得他们和寿桃很配。从某种程度上说,丘比代表了长寿,因为他们是永远长不大的小孩。我立刻想到一个巨大的寿桃闪闪发光,而丘比们围绕着它,欣赏它。丘比是一群年轻可爱的神,他们与寿桃的象征在我脑海里挥之不去。

选择“You Are What You Eat”这个谚语是觉得脱离美国语境之外的人去创作它应该会很有趣。吃下什么就成为什么这个概念既可爱又怪诞,它的迷人之处在于视觉上能真正体现出东西方文化的差异。这句话听起来非常加州,因为我想选择一些更有当地特色的谚语。它让我想起60-70年代的嬉皮热潮,The Beach Boys的Brian Wilson,这些都是加州历史上非常有趣的切面。

对我来说,使用Riso最大的驱动力是颜色的选择。我非常喜欢用粉色作为关键颜色(通常用来画线稿),红色作为背景颜色。这不是常见的配色,但我想试试。Riso 体现了印刷的多样性,所以我希望大家都能使用它为周围的人带去快乐,并为这个世界带来更多有趣的内容。

我希望我们可以尽快见面,一旦世界恢复通航,你们可以随时来找我们玩。我也希望我们选择的谚语对你来说不会太陌生,希望你也喜欢并能够理解它。认识你们很开心,希望往后也可以保持联系,我很抱歉没有能在zoom视频里见面,这是一个很棒的项目,再次感谢!

Keep in touch,

Tiny Splendor

Group 4

Zine Hug | 纽约 New York 

“空花阳焰”

📩

奥奇漫画O.Q Comics | 宁波 Ningbo 

“Speak of the devil (and he shall appear)”

📧

寄件人:O.Q comics

收件人:Zine Hug

主题:Speak of the devil(and he shall appear)

Hi,Zine Hug

看到“Speak of the devil”第一反应当然是:地球老乡一家亲!不知道外星人会不会有类似的说法啊!想要做一点有点快乐的东西,作品很直白,两只笨蛋熊兴高采烈地去游玩,叽叽喳喳着就遇到了突然的雨天。

几个想要和大家分享的tips:有时候一张一张印比印几张就卡一下纸效率要更高一些;不要把猫放进工作间,不然滚筒版纸上的猫毛会无穷无尽;有时候试试很冷门的颜色,反倒会有很多惊喜(比如没人理的棕色、灰色还有金色)。

我们选的成语是空花阳焰,是个有点伤感但又很东方浪漫的成语。虚空的花和阳光下舞动的尘埃像幻境一般,会不会对于西方友人来说太难表现了?(故意出了一点难题)最后想对你们说:这台机器使用起来很辛苦吧!烦躁的时候可以喝杯加奶的咖啡。下次一起做漫画接龙玩吧!

Keep in touch,

O.Q comic

寄件人:Zine Hug

收件人:O.Q comics

主题:空花阳焰

Hey O.Q Comics

我们选择“Speak of the devil”这个谚语是因为魔鬼或者恶魔,通常很容易被视觉化转译。我们也很想看看O.Q Comics的作品会如何使用魔鬼(或者邪恶)的形象。非常惊喜的你们的作品非常可爱,因为这句话和中国的谚语“说曹操,曹操就到”非常相似,而且经常被用于天气。这个短句有一些不详的意味,和我们的谚语很搭。

“空花阳焰”这个谚语是用来描述一种无望的任务。四个词可以被翻译成“空虚”“花朵”“太阳”“焰火”,每一个词都非常值得回味,因此我们开始思考直接从字面意思翻译并创作这幅作品。我们用花朵和火焰勾勒出图像,并且将场景设置在外太空。

但我们同时也想表达成语的含义,所以我们以“空花阳焰”为灵感,设定了一个覆盖着放射性花朵的星球,向大气中释放出有毒的雾霾。 试图将“无望的任务”以视觉化体现于图像中的角色,她希望阻止或扭转这些有毒花朵的伤害,但对实现理想并没有太大希望。

受到 risograph 印刷出的纹理以及颜色叠加创造出美丽渐变效果的启发,我们因此决定在图像中描绘一种朦胧感,于是使用薄荷色、黄色、荧光粉红色和黑色来营造放射性氛围。

有一些谚语可以用在Risograph的印刷中,比如“patience is a virtue(耐心是一种美德)”“美丽的意外(happy accident)”“yolo”。我们很开心了解到原来speak of the devil在中国也有类似的说法!我觉得我们的作品放在一起很棒,水滴(雨滴)将我们俩的作品联系在了一起!

Keep in touch

Zine Hug

Group 5

TXTbooks | 纽约 New York

“手舞足蹈”

📩

怪兽工坊Monster Workshop | 北京 Beijing 

“go on wild goose chase”

寄件人:怪兽工坊Monster Workshop

收件人:TXTbooks

主题:go on wild goose chase

Hey TXTbooks,

听到你的谚语第一反应就是:打工鹅打工魂打工都是鹅上鹅!如何让打工鹅更酷一点?比如 Jack Sparrow 的独眼罩。我们选择的谚语是“手舞足蹈”,因为工作室的蛋很喜欢小猫咪,有超多小猫咪表情包,「手舞足蹈 猫猫」是我们最喜欢之一,收到邮件后的第一想到的就是手舞足蹈!

这个海报灵感来源于日常的生活,盲目的或者漫无目的工作和生活都是没有意义的。在颜色选择上没有选择灰色的大雁选择了大白鹅,是为了让画面的中心更加突出,深色的背景更符合大鹅盲目的工作的没有光明的主题。因为Riso充满无限bug,保持好心情,不断试错的新鲜感是 Riso 欢乐源泉。

最后与TXTBooks共勉:没有困难的工作,只有勇敢的打工人。

📧

寄件人:TXTbooks

收件人:怪兽工坊 Monster Workshop

主题:go on wild goose chase

Hey Monster Workshop,

选择“go on wild goose chase ”的原因是,我们觉得“追求无法实现”和Risograph印刷、书籍制作的过程非常相似。而且TXTbooks的人都喜欢鹅。 

怪兽工坊给我们的谚语“手舞足蹈”,以及他们附上的跳舞猫表情,给了我们一些画画灵感。整个过程是Thomas和我(Rose)一起合作,画画由Thomas负责,我来做字体设计。 

起初我们打算以一种直观方式来进行,避免过度计划。最早选择了3种Riso颜色:blue、scarlet 和 sunflower,Thomas在他的速写本上画了一群跳舞小人,我挑了我最喜欢的并且设计了海报。这种合作其实很少有,因为托马斯是设计师,而且字体设计对我来说完全是新的领域,但很好玩。

在Risograph印刷中,我们的建议是不要太为难自己。怪兽工坊很棒,我们很期待去中国旅行,并且参观一下你们的工作室。

Keep in touch,

TXTbooks

Group 6

Issue Press | 大急流城 Grand Rapids 

“鸡飞狗跳”

📩

Riso Museum | 台中 Taichung 

“Break a leg / no use crying over spilled milk”

寄件人:Issue Press

收件人:Riso Museum

主题:Break a leg / no use crying over spilled milk

Hey, Riso Museum

我选择了两个谚语“Break a leg”和“no use crying over spilled milk.” 第一个谚语是古代的戏剧俚语,通常发生在倒霉的时候,来一句”break a leg“求个好运。“no use crying over spilled milk.”是指没有必要为一些无法改变的事情发愁。这两句谚语都很适合以插画的形式来展现,大概会成为一张非常有趣又怪异的海报。但实在没办法抉择,所以我交给你们决定!

最初想做一些非常非常本土的东西。我居住在密歇根州的西部,是美国最大的荷兰移民区之一。这里的人们把荷兰移民成为“Dutch Bingo”,用一个统一的名称归类某一群人。尽管这个说法本地人都知道,但所有人都告诉我这很难在一张海报上做展现。我很难把“Dutch Bingo”这个词从我的脑袋移开,说不定将来我自己会尝试这个挑战。

关于你们选择的成语,以前从来没有听过“鸡飞狗跳”这个词,zoom会议的时候大家告诉我这是个用于比喻“情况非常混乱和一团糟,就像鸡和狗在拥挤的环境里飞来跑去。” 几乎是Riso Museum在过去一年疫情期间创立工作室的日常。我非常能理解这个描述,因为基本上也是我的工作日常。直到最后一刻所有事都还很混乱,但最后一定会完成,很准确地描述了我做这张海报的过程。

在这句谚语上注入感情之后,不得不承认我开始对这张海报感到无从下手。我只能想象到字面的意思,像是疯狂农场里动物跑来跑去的场景。通常我的工作是研究导向的,所以花了好几个晚上的时间在网络上查找文献,比如1960年代美国政府颁布的农业手册,养鸡指南,古代石版画和20世纪早期的剪贴画……我在这些资料里挣扎了很多天,学习了很多东西,现在甚至有点想要养鸡。但最后,什么都没有用。

因为这个项目是和另一个Riso工作室合作,我开始在Riso机器上找一些灵感。因为一直很喜欢他们做的方格测试图案,所以我尝试从测试图案中剪下来做拼贴,通过叠加来制造混乱的感觉。但没有成功,我很不好意思在这里分享,但因为被要求提供一些过程图,所以……给大家看看。

因为查资料和玩儿机器的方法都失败了,于是我决定在我的iPad Mini上画画,最后版本完成得很顺利而且我很满意!手指木偶是我在ProCreate里瞎画的,木偶可以在混乱中为人带来“一切尽在掌握之中”的安稳感。就像这句话一样,这个项目的过程给人带来混乱不安,但总会在最后一刻把事情做完。

我喜欢在双色的Riso机器上打乱颜色的顺序,因为第一种颜色总是会主导第二种颜色,我们把它称为“Wet trapping(陷印)”。通常来讲,先印颜色较深的那版不会让画面看起来太奇怪,但有时候先印浅色,故意让画面看起来奇怪是挺好玩的一件事。

最后,我想要谢谢大家让我做这次有趣的挑战,在这个项目里学习到很多,不只是养鸡的知识,在日后的创作中也会有很多帮助,我希望我可以再次去台中和你见面,期待参观Riso Museum。

Keep in touch,

Issue Press